Стратегії встановлення двомовності у наших дітей

Не рідкість, і вже зараз, коли в програмі підвищення двомовності з раннього навчання в дитячому віці, в багатьох будинках, де розмовляють більше однієї мови (рідною або навчанням іншої мови природним чином), ви хочете Малі також навчаються їх.

Відомо, що маленькі діти можуть вивчити мову швидше і простіше, ніж діти старшого віку або дорослі, але дуже важливо, щоб застосовувана методика була найбільш підходящою і дотримувалася ряду стратегії встановлення двомовності у наших дітей.

Всі стратегії, які ми сьогодні побачимо, мають спільне те, що дуже важливо встановити межу, щоб дитина могла визначити, де закінчується одна мова та де починаються інші.

Стратегія «OPOL»

Стратегія, яка найчастіше використовується при бажанні викладати іншу мову, - це закликав французький мовознавець Жуль Ронят "OPOL" (один з батьків, одна мова, тобто: батько, мова). Що потрібно зробити, це те, що кожен батько розмовляє з маленькою дитиною однією мовою, зазвичай це рідна мова кожного.

Таким чином діти можуть без особливих труднощів розмежовувати мову матері та батька, розуміючи різницю між обома мовами. Однак батьки, які вирішили дотримуватися цієї стратегії навчання, повинні враховувати низку рекомендацій, щоб навчання було успішним.

  • Кожен батько символізує мову (тобто в будинку, де батько розмовляє англійською, а мати іспанської мови кожна з них буде опорою для сина кожної мови).
  • Жоден з батьків не повинен проводити більше часу з дитиною, щоб краще вивчити рідну мову; навпаки, обидва батьки проведуть якомога більше часу з дитиною з цілковитою природністю.
  • Батько розуміє мову матері і навпаки, або, принаймні, вони розуміють найважливіше.
  • Ми повинні бути дуже послідовними, навчаючи дитині рідну мову кожного з батьків.
  • Найважливіші: батьки не змішують мови (Це означає, що якщо батько чудово розмовляє англійською та іспанською мовами, поки він спілкується усно з сином, він буде використовувати ту мову, яку він хоче передати, і не буде змішувати обидві мови).
  • Однак при бажанні встановити іншу мову може виникнути кілька питань. Наприклад, що робити, коли вся родина разом, і ми не спілкуємося виключно з дитиною? Що ж, у цих випадках дуже важливо, щоб батьки визначили ряд правил, задовільних для всіх.

    Наприклад: мати говорить французькою, а батько іспанською. Обидва вирішують, що коли вся сім'я з’єднається (пообідає, пограє з маленькою ...), вся сім'я розмовлятиме лише французькою мовою, і коли всі будуть далеко від дому (шопінг, парк ...), вони розмовлятимуть лише іспанською.

    Найголовніше - це повинна існувати низка узгоджених правил, які постійно зберігаються для всієї родини, оскільки змішування обох мов може бути не таким вигідним, як ви хотіли з самого початку.

    Місце стратегії

    Як випливає з назви, те, що робиться, є пов'язати мову з певним місцем, будучи в більшості випадків способом навчання двомовності, що робиться за потребою, оскільки в сім'ї, де розмовляють рідною мовою, відмінною від навколишнього, необхідно адаптуватися. Але це не означає, що вдома вони перестають говорити рідною мовою.

    Таким чином, їхні діти розрізняють "домашню мову" та "зовнішню мову", що допомагає їм краще організовуватись та знати, коли використовувати кожну мову відповідно до того, де вони є. Однак зазвичай трапляється так, що мова навколишнього середовища поступово набирає позиції до домашньої мови (через вплив друзів, сусідів ...) Тому важливо пам’ятати, що якщо родина не піклується про рідну мову, діти Вони не зможуть запам’ятати та використати його.

    Інші стратегії

    Окрім стратегії OPOL та стратегії розміщення, існують інші методики, які допомагають маленьким дітям вивчити іншу другу мову. На одній стороні розташований часова стратегія>, завдяки чому діти вивчають дві мови одна за одною (наприклад, почніть говорити лише певною мовою, щоб, як тільки ви оволодієте нею, переходити говорити лише іншою мовою) або вивчати дві мови одночасно, але в певний час (вибирайте, наприклад, які дні розмовлятимуться однією мовою, а які - іншою. Якщо цей тип стратегії обраний, слід ретельно дотримуватися встановлених графіків та бути дуже узгодженим з вивченням мови ).

    Ще одна стратегія, яку можна використовувати, - це стратегія предмет, де сім'я використовує мову для певних тем, наприклад, коли розмовляє з дитиною про походження цієї мови, їх культуру ... Наприклад, якщо один з батьків є вихідцем з Італії, він буде говорити по-італійськи лише тоді, коли він пояснює Вашій дитині типові рецепти своєї країни.

    Нарешті, ми знаходимо стратегія діяльності, яку часто неосвічено використовують у багатьох випадках, оскільки сім'ї повинні пристосовуватися до навколишньої мови, коли діяльність проводиться поза домом, змушуючи словесне спілкування з іншими людьми іншою мовою.

    Висновок

    Все це стратегії встановлення двомовності у наших дітей вони можуть бути зроблені цілеспрямовано або мимоволі, але якщо це зробити так, велика ймовірність, що основною мовою стане та, яку найкраще засвоїти (оскільки її інтенсивність використання більша, тому що існує більша кількість можливостей розмовляти цією мовою з іншими людьми або тому, що є певні емоційні, соціальні та / або особисті переваги), щоб сім’я та дитина розмовляли лише однією мовою, забуваючи головну мету: двомовність.