Важкий лист вчителя, який засуджує "аферу" двомовності

Мережа циркулює суворий лист професора в Уельві, який засуджує аферу двомовності в андалузькій державній освіті, хоча саме тому, що це впливає і на національний рівень, лист, надісланий газеті Huelva Information, швидко набув вірусного характеру серед вчителів та батьків.

Його звуть Франсіско Сільвера, професор філософії протягом 20 років, і хоча він також має звання "викладача двомовності", він визнає, що не має рівня. Це повний удар для андалузької системи освіти, яка ставить під сумнів один із її стандартів. Не пропустіть це, оскільки він не має марнощів, і напевно в багатьох своїх пунктах ви погодиться.

Лист: "Двомовна афера"

"Якщо ви думаєте, що ваші чурумбелі збираються розмовляти англійською мовою, коли вони йдуть до університету, я прошу вас розчарувати, але ні. Білінгвізм - це велика афера андалузької освіти, я займаюся цим уже 20 років і, за винятком дітей змішаних сімей, пов'язаних з перфектними" Альбіон чи дуже високий соціокультурний рівень, я ніколи не зустрічав нікого, здатного вести розмову англійською мовою з певною висотою. Якщо хтось входить до класу нібито двомовного бакалавра і занадто швидко каже "Привіт", вони більше не йдуть за тобою, і це щоденна освітня реальність.

Я також, мабуть, вчитель двомовних, але визнаю, що не в змозі прочитати оригінальний Шекспір ​​(я не знаю нікого, здатного без років навчання); Звичайно, я не можу викладати курси англійської мови Арістотеля або Логіки чи Антропології, мені не вистачає рівня, і все це мариноване моїм ступенем В2, і це саме те, що мене поставило до цього становища, тому що, як так мало стабільного викладацького складу, я маю його : Щоб двомовна студентська лінія не втратила свій диплом (що також марно), я мусив погодитись розповсюджувати цю брехню. Скажімо це чітко, до Міністерства, тоді як папери та двері інститутів говорять "Двомовні", те, що відбувається всередині, не має значення; двомовність - це час від часу поширювати ксерокопію англійською мовою (я це вже робив, наприклад, з Девідом Юмом), тому що я не забуваю, що це не передбачає більше навчальних годин, а також робота, виконана англійською мовою, може завдати шкоди тому, що в у цих предметів є інші: тобто, якщо його дочка є двомовною, він отримує менше прямих годин предмета, щоб можна було виправдати, що він "розмовляє англійською мовою", менше вчиться і отримує таку ж оцінку (дивно, чи не так?). Ми проводимо сеанс кожні п’ятнадцять днів, щоб насолоджуватися рідним учителем (ділиться з сільською школою); насправді це означає банкрутство в ритмі деяких класів, в яких ми не пропонуємо подати навчальну програму, яку вони вимагатимуть під час остаточного або повторного оцінювання; Я збираюся сказати їй пити каву в ті години, що я запрошую її, але Адміністрація цього не зрозуміє, для школярів.

До минулого року, щоб бути вчителем цієї еліти (яка ганьба) у нас була година, щоб підготувати матеріали, вже не: це означає втрату пари вчителів в андалузькому навчальному центрі ... Додамо: раніше була тижнева година для репетиторства на папері , не більше: ще пара вчителів у центрі ... І пам’ятайте, що зараз ми надаємо більше класових годин (ще менше вчителів), а співвідношення в класі зросло до крайнощів 30 років тому… Додайте незаконність півгодини сніданку в Офіційні години викладання не враховуються (Міністерство знову економить викладачів) ... Тож Аделаїда каже нам, що ні. Це ваша політика, це важливе для вас майбутнє. Безперервно ... 750 000 000 євро, шість років у в'язниці ... "

Не тільки в Андалусії

Двомовною школою вважається школа, освітня програма якої розподіляється на п'ятдесят відсотків між двома мовами. Чи справді наші діти вивчають англійську з двомовним рівнем?

Багато хто сумнівається в цьому. Лист набув вірусного характеру навіть за межами Андалузької території, оскільки він виражає про що думають багато іспанських батьків та вчителів.

Зразок цього є редакція Хав'єра Маріаса у газеті «Ель Паїс» під назвою «Ні двомовної, ні викладацької», в якій він запитує, наприклад, «Чи не було б розумнішим - і набагато менш дорогим - діти могли б вивчати науку з одного боку, а англійську - з іншого, і що з двоє дізнаються добре? "

Також є різка критика Сусана де ла Нуеса, мати двох дівчат у листі під назвою "Афера двомовної освіти в Мадридській громаді", в якому він переказує свій досвід після встановлення двомовної освіти в школі своїх дочок.

Чи розмовлятимуть наші діти англійською?

Мови, особливо англійська, є актуальним предметом у нашій країні, особливо для старих поколінь. Навряд чи, 40% іспанців між 25 і 64 роками досягають середнього рівня цієї мови.

За даними Євростату від 2013 року, хоча англійська мова є найбільш вивченою мовою в Іспанії (99% іспанських учнів початкової та середньої школи та 97% учнів середньої школи вивчають англійську мову як іноземна мова), лише 51% дорослих іспанців кажуть, що вони знають іншу мову, коли середній показник в Європі становить 66%.

Чому? Ми хочемо, щоб наші діти вивчали англійську мову на більш високому рівні з ґрунтовними знаннями, щоб підтримувати вільну розмову цією мовою, і завтра також може бути корисним у вашому робочому житті.

Але ми на вірному шляху чи це претензія, яку використовують школи, щоб похвалитися двомовністю Коли на практиці їх насправді немає?

Відео: Повчальний мультфільми "Балакуче курча" (Може 2024).